nienapatrzony

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) Oryginalny rosyjski przymiotnik (często stosowany w formie zsubstantywizowanej) — „nienagladnaja” — Tuwim kalkuje jako „nienapatrzona”, co brzmi jak neologizm i jest jednak na gruncie polszczyzny semantycznie dwuznaczne (czy chodzi o urodę, na którą nigdy nie można się dostatecznie napatrzyć, czy też o urodę zapatrzoną w samą siebie, o narcyzm). Zza słowa „nienapatrzona” wyraźnie wyziera rosyjski oryginał, co można uważać zarówno za wadę (w kontekście: tekst jest polskim wierszem), jak i za zaletę (w ramach drugiej funkcji utworu: być przekładem). 67...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Łazarczyk, Bohdan 1979. Sztuka translatorska Juliana Tuwima. Przekłady z poezji rosyjskiej, Wrocław etc. : ZNiO
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
imiesłówliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.