nacechowywanie

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) Koniuszaniec (1998)2. Przedstawiając szczegółowo wymieniony powyżej problem, należałoby stwierdzić, iż podstawowe trudności translacyjne oraz te z zakresu akwizycji języka niemieckiego wynikają z określonego statusu kolokacji przymiotnikowo-rzeczownikowych w ogólności Pierwszą istotną cechą na poziomie składni jest względnie stałe występowanie ich związku frazowego, który tworzą, oraz łączliwość ich elementów. Dlatego też bardzo często mówi się o nich jako o skonwencjonalizowanych syntagmach, których atrybucje w różnym stopniu uzualizacji realizują nacechowywanie pojęć rzeczownikowych, poczynając od stosunkowo swobodnego kształtowania i wyrażania danej cechy do bardzo zdeterminowanego, np.: poi.: duża/znaczna/poważna suma - niem.: große ¡bedeutende, ale: stolze Summe (dosł: dumna suma), gdzie intensyfikacja cechy w ostatnim przykładzie dokonuje się na podstawie działania metaforycznego użytego tu przymiotnika stolz - dumny z możliwą inferencją: < dumny ze względu na stan posiadania >. Natomiast o nierozerwalności i niestopniowalno...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Lewicki, Roman (red.) 2002. Przekład. Język. Kultura, Lublin : UMCS
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
rzeczownikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.