arcyzrozumiały

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) Problem przekładalności tego arcyzrozumiałego dla każdego z Polaków fragmentu jest dwojaki. Przede wszystkim tłumacz obcy musi tak opanować język, historię, historię kultury i elementy biografii Mickiewicza, aby wszystkie zawarte w tych trzynastu wierszach realia stały się dla niego tak oczywiste i proste, jak dla każdego z nas. Z kolei czytelnik, chcąc naprawdę zrozumieć to, co czyta, powinien wiedzieć to wszystko, co wie dostarczający mu owego przekładu tłumacz. Tylko przy spełnieniu tych warunków można mówić o przekładalności Pana Tadeusza...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Pollak, Seweryn (red.) 1975. Przekład artystyczny. O sztuce tłumaczenia. Księga druga. Praca zbiorowa, Wrocław etc. : ZNiO
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przymiotnikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.